Welke Talen Worden Gesproken In Saint Vincent En De Grenadines?

Auteur: | Laatst Bijgewerkt:

Het grondgebied van Saint Vincent en de Grenadines omvat het primaire eiland Saint Vincent en een eilandketen die bekend staat als de Grenadines. De eilanden zijn opgenomen als onderdeel van de Kleine Antillen van de Caribische Zee. Engels heeft de officiële status in Saint Vincent en de Grenadines. De meeste inwoners van de natie gebruiken Vincentiaans Creools, vooral in informele omgevingen. De volkstaal van het land weerspiegelt de koloniale geschiedenis, waaronder de Franse Patois, Bhojpuri en het Portugees. De lokale bevolking heeft dus gevarieerde cultuuruitingen zoals wordt geboden door de rijke geschiedenis van Saint Vincent en de Grenadines.

De officiële taal van Saint Vincent en de Grenadines

St. Vincent werd een Britse kolonie in 1763 en kreeg volledige soevereiniteit in 1979. De jaren van Britse kolonialisatie vergemakkelijkten het gebruik van de Engelse taal die zelfs bleef na de onafhankelijkheid. St. Vincent en de Grenadines blijven deelnemend lid van het Gemenebest van Naties, een organisatie die betrekkingen tussen ex-Britse koloniën bevordert. De prevalentie van de taal in het land wordt verder versterkt door de nabijheid van Amerika. Over 400,000-ingezetenen gebruiken Engels in de natie, en het is het primaire middel van instructie voor onderwijs van primaire naar tertiaire instellingen. Engels wordt verder veel gebruikt in media, van visueel, audio, tot print. De taal komt ook voor in religieuze en overheidsactiviteiten.

Vincentiaanse Creools

Het Vincentiaanse Creools is een in het Engels verheven creoolse vorm van spreken, en wordt gebruikt in St. Vincent en de Grenadines. De Creoolse is beïnvloed door Spaans, Antilliaans Creools, Frans en Portugees. De taal kreeg ook invloed van de Afrikaanse talen die de eilanden bereikten via slavenhandel en de inheemse Garifuna-talen. De taal is in de loop van de geschiedenis meer Engels geworden. De ontwikkeling van het creool wordt toegeschreven aan intelligente slaven die moesten interageren met Afrikaanse slaven uit andere stammen. Deze slaven hebben de woorden verkeerd uitgesproken die ze meestal in het Engels, Portugees, Frans en Spaans hebben gehoord. Vincentian Creole heeft geen grammaticale regels, hoewel er verschillende waarnemingen kunnen worden opgemerkt over hoe gebruikers hun zinnen structureren. De uitspraak van de meeste woorden bevat a "Vincy" smaak. Woorden die eindigen in "-eigen" bijvoorbeeld de "eigen" vervangen "-ung." De term stad wordt zo "tung." Harde geluiden aan het einde van de term zijn afwezig. De volgorde van het geluid kan zo worden veranderd "vragen" wordt "Aks" of het laatste geluid kan geheel worden weggelaten, zoals "Dess" te betekenen "bureau."

Franse Patois

De Fransen waren de eerste Europese mogendheden die zich in St. Vincent vestigden en zij vonden gemeenschappen van het Caribische volk. De eilanden werden vervolgens via verdragen toegewezen aan de Britten, maar de Fransen namen het bestuur van de eilanden weer over van 1779 naar 1783. De Franse kolonisten werkten met slavenarbeid om suiker, koffie, maïs, tabak en indigo te telen. De Franse invloed is te zien in de namen van lokale locaties zoals Petit Vincent en Mayreau. Een deel van de eilandbewoners gebruikt Franse Patois, vooral die met Europese afkomst. De Franse Patois gehoord in Saint Vincent, en Grenadines beschikt over Franse en Afrikaanse grammatica met leenwoorden uit het Spaans en Engels.